Uma palavra genial que aprendi agora mesmo By catarina campos 05/08/2004 Uncategorized rebaixolice. ← Post esforçado Isto hoje → 0 thoughts on “Uma palavra genial que aprendi agora mesmo” TheOldMan 05/08/2004 at 15:28 Rebaixolice. Só o som sugere algo delicioso perfeitamente indicado para a época. Diria mais, que este é o Verão da nossa “rebaixolice”… ;-)) PreDatado 05/08/2004 at 15:37 A palavra é muito gira de ser dita. Soa bem. Só não sei o que quer dizer. vanus 05/08/2004 at 15:40 Abaixo de chulanço? Rebaixar a chulo? Chulo rebaixado? Chulo em saldos (rebaixa)? Chulo de baixa estatura, duas vezes? Chulice por baixo, duas vezes? … What? Estou curiosa Robina 05/08/2004 at 15:40 Faz-me lembrar outra não menos bonita “chulice” Nelson Santos 05/08/2004 at 15:56 Say what?Será que existe o verbo rebaixolar??? Ju 05/08/2004 at 16:01 As coisas que se aprendem por aqui… LOL Rita 05/08/2004 at 16:26 Rebaixolice vem do verbo rebaixoliçar. Por exemplo no presente: Eu rebaixoliço Tu rebaixoliças Ele rebaxoliça Nós rebaixoliçamos Vós rebaixoliçais Eles rebaixolizam catarina 05/08/2004 at 16:27 Bom, realmente o sentido é ‘baixaria’, mas a parte da ‘chulice’ ainda torna a coisa mais manhosa (deliciosamente manhosa…;)) Nelson Santos 05/08/2004 at 16:29 Rita, lamento mas o Dicionário online desmente a conjugação…embora ainda fosse mais giro assim! Rita 05/08/2004 at 16:41 Oh Nelson se calhar em vez de “Rebaixoliçar” é “Rebaixolissar”…ou “rebaicholiçar” ou talvez “rebaicholissar”… duende 05/08/2004 at 21:27 E alguém tentou consultar o dicionário de calão? TheOldMan 05/08/2004 at 23:22 Esta Du, sabe-a toda…
TheOldMan 05/08/2004 at 15:28 Rebaixolice. Só o som sugere algo delicioso perfeitamente indicado para a época. Diria mais, que este é o Verão da nossa “rebaixolice”… ;-))
PreDatado 05/08/2004 at 15:37 A palavra é muito gira de ser dita. Soa bem. Só não sei o que quer dizer.
vanus 05/08/2004 at 15:40 Abaixo de chulanço? Rebaixar a chulo? Chulo rebaixado? Chulo em saldos (rebaixa)? Chulo de baixa estatura, duas vezes? Chulice por baixo, duas vezes? … What? Estou curiosa
Rita 05/08/2004 at 16:26 Rebaixolice vem do verbo rebaixoliçar. Por exemplo no presente: Eu rebaixoliço Tu rebaixoliças Ele rebaxoliça Nós rebaixoliçamos Vós rebaixoliçais Eles rebaixolizam
catarina 05/08/2004 at 16:27 Bom, realmente o sentido é ‘baixaria’, mas a parte da ‘chulice’ ainda torna a coisa mais manhosa (deliciosamente manhosa…;))
Nelson Santos 05/08/2004 at 16:29 Rita, lamento mas o Dicionário online desmente a conjugação…embora ainda fosse mais giro assim!
Rita 05/08/2004 at 16:41 Oh Nelson se calhar em vez de “Rebaixoliçar” é “Rebaixolissar”…ou “rebaicholiçar” ou talvez “rebaicholissar”…
Rebaixolice. Só o som sugere algo delicioso perfeitamente indicado para a época.
Diria mais, que este é o Verão da nossa “rebaixolice”… ;-))
A palavra é muito gira de ser dita. Soa bem. Só não sei o que quer dizer.
Abaixo de chulanço?
Rebaixar a chulo?
Chulo rebaixado?
Chulo em saldos (rebaixa)?
Chulo de baixa estatura, duas vezes?
Chulice por baixo, duas vezes?
…
What? Estou curiosa
Faz-me lembrar outra não menos bonita “chulice”
Say what?Será que existe o verbo rebaixolar???
As coisas que se aprendem por aqui… LOL
Rebaixolice vem do verbo rebaixoliçar. Por exemplo no presente:
Eu rebaixoliço
Tu rebaixoliças
Ele rebaxoliça
Nós rebaixoliçamos
Vós rebaixoliçais
Eles rebaixolizam
Bom, realmente o sentido é ‘baixaria’, mas a parte da ‘chulice’ ainda torna a coisa mais manhosa (deliciosamente manhosa…;))
Rita, lamento mas o Dicionário online desmente a conjugação…embora ainda fosse mais giro assim!
Oh Nelson se calhar em vez de “Rebaixoliçar” é “Rebaixolissar”…ou “rebaicholiçar” ou talvez “rebaicholissar”…
E alguém tentou consultar o dicionário de calão?
Esta Du, sabe-a toda…